«Книга Деде Горгуда»- самый значительный тюркский средневековый литературный эпос. Столетиями сюжеты, объединенные в этот сборник, передавались из поколения в поколение как важная часть устной литературной традиции тюркоязычных народов. Существуют также письменные копии эпоса — одна из них находится в немецком Дрездене, ее обнаружил Г.Ф.фон Диц в 1815 году.Это более полная версия, содержащая 12 притчей (боев). Язык манускрипта очень близок к современному азербайджанскому. Ватиканская копия, найденная в 1950 году Этторе Росси, содержит всего шесть притчей, а ее язык считается более близким к старотюркскому. Манускрипты датированы ХV-ХVI вв., хотя ученые все еще спорят о точных датах и о том, которая из копий древнее.
Эпос повествует о жизни и героических деяниях тюрков-огузов в средние века (в этническом и лингвистическом отношении огузы были родственны трем современным тюркским народам того периода — азербайджанцам, туркам и туркменам).
Повествование ведется от лица Деде Горгуда, чьим именем и названа книга. Средневековый ученый Рашид ад-Дин упоминает о Деде Горгуде как о реальной исторической личности. В эпосе он — верховный жрец и поэт-сказитель племени огузов. Он сочиняет истории и часто поет их под аккомпанемент своего копуза (лютни). В его обязанности также входит давать имена молодым людям после того, как они доказали свою смелость. И именно он предлагает им совет и помощь, когда они попадают в беду. Крайне важно, что турецкий путешественник Эвлия Челеби (1611-79) и немецкий ученый Адам Олеарий (1603-71) подчеркивали, что Деде Горгуд, так же, как Газан-хан и его супруга Бурла -ханум, были похоронены в Дербенте, древнем азербайджанском городе. Сюжетная линия эпоса «Деде Горгуд» повествует о трех исторических периодах. Первый из них — древность, в доказательство чему часто приводится наличие мотивов, перекликающихся с канвой гомеровской Одиссеи. Ученые прибегают к сравнению событий и действующих лиц из этих двух эпосов. Приключения главных героев весьма схожи, и их жены также жертвуют своей -:изнью ради мужей. Сюжеты с участием Тапагеза (одноглазого существа) и циклопа также считаются произошедшими от общего источника. Для ученых все еще остается загадкой, заимствовал ли Го-:ер эти истории в период, когда они устно распространялись в западных областях Средней Азии.
Второй исторический период в эпосе касается событий VII-ХII вв. В нем, в основном, содержится описание жизни огузских племен. В самом эпосе дается время, когда появляется Деде Горгуд, и упоминается, что исторически этот период был очень близок к периоду жизни Пророка Мухаммеда (570-632 гг). Третий исторический период, также упоминаемый в самих манускриптах, — это XV век, когда зпос был записан.
Серьезное изучение Деде Горгуда началось в Азербайджане в конце 1950-х годов. До этого, в период сталинских репрессий, исследования были запрещены, по-видимому, потому, что турецкие ученые уже проводили крупные исследования эпоса. Советская политика того времени была в целом антитурецкой, поэтому считалось нецелесообразным развивать сотрудничество азербайджанских и турецких ученых. Изыскания в области древней истории рассматривались как потенциально опасные: ведь тюркские народы имеют много схожего с лингвистической, культурной и литературной точек зрения, I в более ранний период сходство это было еще более близким.
Эпос «Китаби-Деде Горгуд» в 1958 году в Цюрихе был переведен на немецкий язык Ихсаном Хайном. В 1973 профессоры Фарук Сюмер, Ахмед Уйсал и Варрен Волкер в Техасе, а в 1974-м Джефри Люис в Лондоне перевели эпос на английский язык.
По инициативе Президента Азербайджана Гейдара Алиева был проведен ряд торжественных мероприятий в связи с 1300-летием эпоса Деде Горгуд, была издана отдельная энциклопедия. Следует отметить что эта дата также была отмечена на международном уровне по решению ЮНЕСКО. В апреле 2000 года состоялась торжественная церемония в Баку с участием глав тюркских государств и Генерального-директора ЮНЕСКО Коичиро Мацууры.
Иллюстрации к эпосу «Деде Гургуд» сделанные Микаилом Абдуллаевым